中國(guó)人曾經(jīng)是如何看待緬甸人民的?
How do Chinese view Myanmar people?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:可能中國(guó)人自己才最適合回答這個(gè)問(wèn)題,因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題是關(guān)于中國(guó)人對(duì)緬甸人的看法的,所以,我來(lái)了。
如果你是緬甸人,這個(gè)回答可能會(huì)讓你失望。
正文翻譯
How do Chinese view Myanmar people?
中國(guó)人如何看待緬甸人民?
中國(guó)人如何看待緬甸人民?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 9 )
收藏
Ok, this answer may disappoint you if you are Burmese.
When I took my first look at this question, I am confused because I don’t know the word Myanmar. What I want to deliver is that I am unfamiliar with Myanmar rather than India or Thailand. So do most of Chinese. Perhaps they cannot even pin this country in a map.
可能中國(guó)人自己才最適合回答這個(gè)問(wèn)題,因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題是關(guān)于中國(guó)人對(duì)緬甸人的看法的,所以,我來(lái)了。
如果你是緬甸人,這個(gè)回答可能會(huì)讓你失望。
當(dāng)我第一次看到這個(gè)問(wèn)題時(shí),我很困惑,因?yàn)槲也⒉恢馈熬挼椋?Myanmar)”這個(gè)詞。我想表達(dá)的是,我對(duì)緬甸的了解程度是遠(yuǎn)不如對(duì)印度或泰國(guó)的了解程度的。大多數(shù)中國(guó)人也都是如此,或許他們甚至無(wú)法在地圖上標(biāo)出這個(gè)國(guó)家。
大多數(shù)中國(guó)男性喜歡在晚餐時(shí)討論政治和歷史。我的父親和祖父也有這個(gè)習(xí)慣。我九歲或十歲的時(shí)候,作為孩子,我通常坐在他們附近,聽(tīng)他們討論世界形勢(shì)。他們總是談?wù)撝袊?guó)與美國(guó)、日本或印度的關(guān)系。但我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)有關(guān)緬甸的事情。我想,也許有些中國(guó)人認(rèn)為緬甸在非洲。無(wú)論是在歷史還是政治上,中國(guó)和緬甸之間都沒(méi)有太多的聯(lián)系。
If you have to ask me to say something that I know about Myanmar, I think, Myanmar is rich in jewels and it is very hot. I am interested in WW2, so I know there exist a famous road between China and Mayanmar, which is called the Burma Road(滇緬公路). It played a significant role in the history of WW2. I think, this is the only important event I know that is involved with Myanmar in Chinese history.(Come on, I know you know so many historian events about Myanmar. But I, an average Chinese teen, only know this event.)
如果你非要問(wèn)我關(guān)于緬甸我知道些什么,我想,緬甸盛產(chǎn)珠寶,而且非常炎熱。我對(duì)二戰(zhàn)感興趣,所以我知道在中國(guó)和緬甸之間有一條著名的公路,叫做滇緬公路。它在二戰(zhàn)歷史上發(fā)揮了重要作用。我想,這是我所知道的唯一一件與中國(guó)歷史有關(guān)的涉及緬甸的重要事件。(拜托,我知道你知道很多關(guān)于緬甸的歷史事件,但作為一個(gè)普通的中國(guó)青少年,我只知道這個(gè)事件。)
在中國(guó)的電視新聞中很難找到有關(guān)緬甸的內(nèi)容。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Myanmar, or Burma as its old name, maybe unfamiliar to Chinese but when you use characters of 緬甸, most of us understood where it is. It’s a regular name emerged frequently in our history, and most famous for its jade and drug ( golden triangle) and bloody march of Chinese Expedition Army in its forests and victory afterwards.
緬甸(Myanmar),或其舊稱“Burma”,或許對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō)有些陌生,但當(dāng)你使用“緬甸”這兩個(gè)字時(shí),我們大多數(shù)人還是知道它在哪里的。這是一個(gè)在我們歷史上經(jīng)常出現(xiàn)的名字,最著名的是它的玉石、毒品(金三角)以及中國(guó)遠(yuǎn)征軍在其森林中的遠(yuǎn)征部隊(duì)以及隨后的勝利。
我不是來(lái)爭(zhēng)論的,而是想提醒你,你可能低估了我們的歷史知識(shí)儲(chǔ)備,也沒(méi)有意識(shí)到它是中國(guó)人的共同記憶的一部分。
Dylan Cameron(杜 東宸)
Not everyone is a historian like you. If I remember correctly, 緬甸 is not a well known name when I learned history in my high school.
并不是每個(gè)人都像你一樣是歷史學(xué)家。如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,當(dāng)我上高中的時(shí)候?qū)W歷史,“緬甸”并不是一個(gè)廣為人知的名字。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I’m not historian, and I said “in history” not “in history textbook”.
我不是歷史學(xué)家,我說(shuō)的是“在歷史中”,而不是“在歷史教科書(shū)中”。
Are you really Chinese? Your knowledge of Myanmar and your name make me doubt.
你真的是中國(guó)人嗎?你對(duì)緬甸的了解程度以及你的名字讓我懷疑。
HMMmm
I’m a Burmese and guess most don’t know much about us.
嗯……
我是個(gè)緬甸人,估計(jì)大多數(shù)人都不太了解我們。
bro myanmar, burmese are runaway kids from your home. we come from china. pls learn history bro: )
兄弟,緬甸人其實(shí)源自中國(guó),就像從家里跑出去的孩子一樣。請(qǐng)學(xué)學(xué)歷史吧,兄弟
I have been working with a Sino-Vietnamese, and so I have my experience with the people of China from a bit. From my understanding of Chinese, I found that:
Chinese are not aware. They have no idea where would be Myanmar. In contrast, Chinese love visiting Thailand, Singapore and Malaysia.
For those who know, Myanmar is a weird destination. They consider Myanmar as a poor country with very different culture.
Most Chinese definitely fall into the no.1 category of their feeling on Myanmar, because Myanmar is somewhat mysterious and out of their understanding. As such, Chinese see Thailand, Singapore, Malaysia, as some important places for tourism and play-a-day inside.
我曾與一位中越混血共事,因此我對(duì)中國(guó)人有一些了解,據(jù)我所知:
中國(guó)人對(duì)緬甸不太了解。他們不知道緬甸在哪里。相比之下,中國(guó)人更喜歡去泰國(guó)、新加坡和馬來(lái)西亞旅游。
對(duì)于那些有所了解的人來(lái)說(shuō),緬甸是一個(gè)比較奇怪的目的地。他們認(rèn)為緬甸是一個(gè)貧窮的國(guó)家,文化與他們截然不同。
大多數(shù)中國(guó)人對(duì)緬甸的感覺(jué)屬于第一類,因?yàn)榫挼閷?duì)他們來(lái)說(shuō)有些神秘,超出了他們的理解范圍。因此,中國(guó)人把泰國(guó)、新加坡、馬來(lái)西亞視為重要的旅游和一日游目的地。
Chinese here, currently I am working in Thailand. I see Myanmar as a country has a lot of potential, as long as you have an economically oriented government, not military or just copy from other country.
I know your language and Chinese belong to the same language family. Your people practice same Buddhism as Thailand.
I hope to visit your country this year.
我是中國(guó)人,目前在泰國(guó)工作。我認(rèn)為緬甸是一個(gè)具有很大潛力的國(guó)家——只要你有一個(gè)以經(jīng)濟(jì)為導(dǎo)向的政府,而不是軍事政府或者簡(jiǎn)單地照搬其他國(guó)家的模式。
我知道你們的語(yǔ)言和漢語(yǔ)屬于同一語(yǔ)系。你們的人民和泰國(guó)人一樣,都信奉佛教。
我希望今年能去你們國(guó)家看看。
Some answers make me deeply doubt whether some people on Quora are pretending to be Chinese...
In my opinion, most Chinese people do not know much about Myanmar, but I believe most Chinese people know that Myanmar is a southwestern neighbor of China.
The Chinese have no particular opinion on Myanmar people, most Chinese people know one or more of the following knowledge about Myanmar.
有些回答讓我嚴(yán)重懷疑Quora上有些人是不是在假裝自己是中國(guó)人……
在我看來(lái),大多數(shù)中國(guó)人對(duì)緬甸了解不多,但我相信大多數(shù)中國(guó)人知道緬甸是中國(guó)西南的鄰國(guó)。
中國(guó)人對(duì)緬甸人沒(méi)有特別的看法,大多數(shù)中國(guó)人知道以下關(guān)于緬甸的一條或多條知識(shí):
2. Myanmar produces various gems and precious metals, including emeralds, rubies, and gold.
3. Myanmar is a poor developing country, with separatist troops and drug gangs.
緬甸是中國(guó)西南的鄰國(guó),也是東盟成員國(guó)。
緬甸盛產(chǎn)各種寶石和貴金屬,包括祖母綠、紅寶石和黃金。
緬甸是一個(gè)貧窮的發(fā)展中國(guó)家,存在分裂勢(shì)力和販毒團(tuán)伙。
5. China and Myanmar have close cooperative relations, including economic cooperation and military cooperation.
6. Myanmar is a Buddhist country with Buddha statues and temples decorated with gold.
7. During World War II, the Chinese army once entered Myanmar and fought against the Japanese army.
緬甸北部有一些中國(guó)人與緬甸政府存在沖突。
中國(guó)和緬甸有著密切的合作關(guān)系,包括經(jīng)濟(jì)合作和軍事合作。
緬甸是一個(gè)佛教國(guó)家,佛像和寺廟都用黃金裝飾。
在二戰(zhàn)期間,中國(guó)軍隊(duì)曾進(jìn)入緬甸與日軍作戰(zhàn)。
Having lived in China for a decade, I’d say low awareness of Myanmar, and the only comments I get from Chinese about it are:
it is hot
and that Myanmar has jade.
Myanmar is regarded as a extra province of China supplying raw materials, and the people are seen as different because they are poor, dress with skirts, and don’t have political stability.
在中國(guó)生活了十年,我覺(jué)得中國(guó)人對(duì)緬甸的認(rèn)知度很低,我從中國(guó)人那里聽(tīng)到的關(guān)于緬甸的評(píng)論主要有:
緬甸很熱。
緬甸有翡翠。
緬甸被視為中國(guó)的一個(gè)額外的省份,主要提供原材料。當(dāng)?shù)厝吮灰暈榕c眾不同,因?yàn)樗麄冐毟F,穿裙子,政治不穩(wěn)定。
Myanmar is not a popular country for a Chinese in common life.China and Myanmar has no wars ,nor a long period political relationship.So there is no big topics to talk about,unlike US Russia India Japan and EU…..
The first time that I was interiested in Myanmar,is that I noticed that we all speak the Sino-Ti...an languages.Myanmar people’s ancestors were come from northwest China,which are just like the only distant relatives in southeast asia…..
在普通中國(guó)人的生活中,緬甸不是一個(gè)熱門(mén)國(guó)家。中國(guó)和緬甸之間沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),也沒(méi)有長(zhǎng)期的政治關(guān)系,所以沒(méi)有什么大話題可談,不像美國(guó)、俄羅斯、印度、日本和歐盟……
我第一次對(duì)緬甸感興趣,是因?yàn)槲易⒁獾轿覀兌颊f(shuō)漢藏語(yǔ)系的語(yǔ)言。緬甸人的祖先來(lái)自中國(guó)西北部,他們就像是東南亞唯一的遠(yuǎn)親……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Most Chinese people don’t know as much about Myanmar as Thailand or India. That being said, here are several things that pop up in mind mind about Myanmar, which might be wrong:
Military dictatorship
Buddhist country with a culture somehow similar to Thailand, but poorer
大多數(shù)中國(guó)人對(duì)緬甸的了解不如對(duì)泰國(guó)或印度多。盡管如此,以下是我腦海中關(guān)于緬甸的一些印象,可能有誤:
軍事DC。
佛教國(guó)家,文化與泰國(guó)有些相似,但更貧窮。
Lots of Myanmar people (including many Rohinyas) doing business in Chinese Yunnan province.
The Golden Triangle drug gangs.
Regions like Kokang are controlled by ethnic Chinese warlords who had connections with KMT. Civil war ongoing.
昂山素季(緬甸反對(duì)派領(lǐng)袖),曾經(jīng)受到西方媒體的青睞,但在她掌權(quán)后就不再如此了。
許多緬甸人(包括許多羅興亞人)在中國(guó)云南省做生意。
金三角的販毒團(tuán)伙。
像果敢這樣的地區(qū)由與國(guó)民黨有聯(lián)系的華裔軍閥控制,內(nèi)戰(zhàn)仍在持續(xù)。
Myanmar is a country that is a strange and out of sight for most of our people.
I personally don’t mind that if we think Myanmar irrelevant because naturally, it is. Myanmar has been little known, up until economic reforms and reconstruction of Myanmar.
The people itself, however, is something fascinated us in all in and out of their view.
緬甸是一個(gè)對(duì)我們大多數(shù)人而言既陌生又不常被提及的國(guó)家。
我個(gè)人并不覺(jué)得把緬甸視為與我們無(wú)關(guān)緊要有什么問(wèn)題,因?yàn)樵谀撤N程度上,它確實(shí)如此。直到緬甸開(kāi)始進(jìn)行經(jīng)濟(jì)改革和重建,它才逐漸進(jìn)入人們的視野。
然而,緬甸人民本身卻讓我們頗感興趣——無(wú)論是在他們的文化還是其他方面。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
In linguistic term, they are the closest country to China in term of historical relations. While China and Myanmar are two largely different countries with different customs, both speak variant dialects related to the Sino-Ti...an language family. It is a bit difficult for us to understand Burmese, however, because of historical disconnection following their migration southward.
在普通游客眼中,緬甸宛如一顆隱匿的、美麗的寶石,蘊(yùn)含著濃郁的佛教文化。
從語(yǔ)言學(xué)角度看,緬甸在歷史上與中國(guó)的關(guān)系最為密切。盡管中國(guó)和緬甸是兩個(gè)風(fēng)俗迥異的國(guó)家,但兩國(guó)的語(yǔ)言都與漢藏語(yǔ)系有關(guān)。不過(guò),由于歷史上的分離以及緬甸人南遷,我們理解緬甸語(yǔ)還是有一定難度的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
That said, the first one seems to be the most permanent on how our population view on the Burmese nation and its people, and their perceived country. We rarely have any discussion on the two last remaining though.
在歷史關(guān)系方面,我們?cè)鴮?duì)緬甸人的侵略行為感到憤慨。歷史上,我們?cè)c緬甸為爭(zhēng)奪撣邦的控制權(quán)而開(kāi)戰(zhàn),最終我們控制了一半,緬甸人占據(jù)了另一半。在明朝時(shí)期,我們將大多數(shù)緬甸人趕往南方。清朝也曾試圖進(jìn)一步驅(qū)逐他們,但未能成功。緬甸人一直自認(rèn)為是東南亞的優(yōu)越民族,因?yàn)樗麄儚奈聪蛑袊?guó)低頭,并且態(tài)度強(qiáng)硬,所以他們將我們與前軍政府的緊密聯(lián)系視為一種永久威脅。
這么說(shuō)來(lái),第一點(diǎn)似乎是我們民眾對(duì)緬甸民族及其人民,以及他們所認(rèn)知的國(guó)家形象的看法中最根深蒂固的。然而,我們很少討論剩下的那兩點(diǎn)。